Token ID IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_2-lit
bereit sein (etwas zu tun)
PsP.2sgm_Aux.tw=
V\res-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zustand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-inf
fliegen
Inf
V\inf
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zustand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
fliehen
Inf
V\inf
•
Du bist bereit und im Begriff, aufzufliegen,
du bist bereit zu flüchten.
du bist bereit zu flüchten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzPwVlmUvUp6oxMlcTkRNyc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.