Token ID IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8


de
Werden Unruhestifter (normalerweise) im Innern des Hauses (d.h. in den Privatgemächern) aufgezogen?

Kommentare
  • - Da šdi̯ häufiger "fortnehmen, wegnehmen" als "aufnehmen, zu sich nehmen" bedeutet, hat Faulkner es vermutlich als einen Fehler für das homophone Verb "säugen, ernähren" betrachtet (Concise Dictionary, 274: pMillingen als Beleg; ähnlich Lichtheim). Die meisten Übersetzer ziehen die von "ernähren" erweiterte Bedeutung "aufziehen, großziehen" vor (u.a. Volten, Helck, Brunner, Roccati, Parkinson, Burkard, Tobin; auch Blumenthal, Untersuchungen zum ägyptischen Königtum des Mittleren Reiches, 289). Vernus hält an der Grundbedeutung fest: "Est-ce de l'intérieur du palais qu'on extirpe les fauteurs de trouble?" In pSallier II hat man den Eindruck, daß jn jw šdi̯=j ṯw: "nehme ich dich heraus?" geschrieben ist.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzUf7A1tJUyMvnrcukAhhM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)