Token ID IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc
4.1
substantive_masc
Feige
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.2
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.3
substantive_masc
[Getränk aus der Pecha-Frucht (Bier?)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.4
substantive_fem
[Getränk]
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
4.5
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.6
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Bierart]
(unspecified)
N.m:sg
4.7
Zerstörung
substantive_masc
Napf
Noun.du.stabs
N.m:du
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.8
Zerstörung
substantive_masc
Napf
Noun.du.stabs
N.m:du
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
4.9
substantive_fem
[Speise aus Weizen]
(unspecified)
N.f:sg
Zerstörung
2 mal Feigen, 2 Portionen Henket-Opfergaben, 1 mal Pecha-Getränk, [x] mal Sechepet-Getränk, 2 Bierportionen, x mal Chenemes-Bier, 2 Näpfe --Zerstörun--, 2 Näpfe --Zerstörung-- , x mal Mezut-Weizenspeise;
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzWkvYTU7UPrv4tsg4mQfGc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.