Token ID IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Sehender
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
blind sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
der Hörende
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
taub
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
145/alt 114
substantive_masc
Führer; Leiter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Irregeleiteter
(unspecified)
N.m:sg
Rest der Zeile leer
Rest der Zeile leer
... (indem/weil) der Sehende (oder: der, der sehen sollte) sich als blind/erblindet herausstellt, der Hörende (oder: der, der hören sollte) taub und der Anführer geworden ist zu einem, der irreführt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Satz wird normalerweise als Hauptsatz übersetzt, aber dazu braucht man prr.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznq6DwlXULLhm5BKpWsXko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.