Token ID IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA
Comments
-
bj.t: Eine bestimmte Form von Brot und Gebäckstücken bzw. Kuchen. Es wird in Opferlisten und ähnlichen Brotlisten oft zusammen mit psn-Broten genannt; in medizinischen Rezepten erscheint es sowohl als Ingredienz als auch als Endprodukt bzw. Zubereitungsart von Heilmitteln. Wb 1, 433.1-10 vermutet eine „Art Gebäck (Brotfladen?)“; DrogWb, 155 schwankt zwischen „Fladen; Teig o.ä.“; im anglophonen Raum geht die Tendenz eher zu einer Übersetzung als „loaf“, vgl. Faulkner, CD, 79 und Janssen, in: BES 13, 1997, 18. (Letzterer trennt zudem Brot-bj.t vom bj.t vom šꜣy.t-Kuchen, während Wb hierin dasselbe Lemma sieht.) Die genaue Form des bj.t ist unbekannt (explizit vermerkt von Grandet, Papyrus Harris I, Vol. 2, 93, Anm. 338).
Eine rezente ausführliche Besprechung dieses Brotes findet sich bei Schwechler, Nom des pains, 15-24.
Persistent ID:
IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztVbHT1Jk2XgLWuYyW1FzA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.