Token ID IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI



    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
zA-wr-Harz(?): (Es) werde ihm in einem Hin-Gefäß gegeben; [... ... ...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • zꜣ-wr: Wörtlich: „Großer Schutz“; Wb 3, 415.21; DrogWb 420-421; Westendorf, Handbuch Medizin, 504; die Identifikation ist unsicher. Es handelt sich entweder um ein Mineral (Harris, Minerals, 179-180) oder um ein Harz (Dawson, in: Barns, Five Ramesseum Papyri, 16, Aufrère, L'univers minéral, 254). Im Papyrus Berlin 3038 (Bln 63, 66, 68, 78) wird zꜣ-wr als Räuchermittel verwendet, was mit Germer, Handbuch, 106-107 für eine (wohl)riechend brennende Substanz spricht, vielleicht ein Harz. Gegen eine Deutung als pflanzliches Produkt führt Germer, Handbuch, 107 zwar an, dass zꜣ-wr nie mit einem entsprechenden Klassifikator belegt ist. Die Klassifikatoren Z8a (= N33) + Z2 entsprechen allerdings den Klassifikatoren anderer Harze, wie snṯr „Weihrauch“ und ꜥnt.w „Myrrhe“.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 12/08/2015, latest revision: 07/05/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUDQuesyJ79CE4dg304eV5dSwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)