Token ID IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Ratschlag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN
de
Sie fassten Pläne für einen Kampf mit jenem Herrscher von Ullaza.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Antonie Loeschner, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 03/08/2016, latest changes: 04/25/2025)

Persistent ID: IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAacHrhW6W4ku8vOg3MvlXg24, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)