Token ID IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ


Lücke A30 [jri̯] m sš.w





    Lücke
     
     

     
     




    A30
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[(Es) werde] zu sš.w-Brot(?) [gemacht].
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sš.w: Der Klassifikator weist auf das Wort sš.w „Metallscheibe“; der folgende Cotext (wnm, sꜥm) lässt dagegen eher an das sš.w-Brot denken; vgl. Grundriß der Medizin IV/2, 109; Westendorf, Handbuch Medizin, 218.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/10/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYBlsigWCctaEqdlyPYCsIm6oQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)