Token ID IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.f:sg




    53,22
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    kochen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde in ein rmn.t-Gefäß gegeben, wobei (dies)es ins Feuer gestellt werde wie (zum) Kochen von Langbohnen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/25/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏi̯.tj: Westendorf, Grammatik, § 187 sieht darin ein „scheinbar optativisches Pseudopartizip“ (NB: mit „scheinbar“ meint er „anscheinend, vermutlich“), und eine alternative Deutung als prospektives passives Partizip lehnt er ab. Man könnte alternativ noch vorschlagen, hierin ein unabhängiges Pseudopartizip in optativischer Verwendung zu sehen: „möge es aufs Feuer gestellt sein (...)“, so wie es hier bei srwḫ.tj in Eb 867c und 868c vorgeschlagen wurde.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCODu62fRxCUmltfxsXOxzb98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)