Token ID IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0
Comments
-
- sẖ.t: Die Identifikation von sẖ.t als eine Art von Gerste beruht auf der Tatsache, dass Töpfe aus einem Grab der Qubbet el-Hawa in Assuan mit der Aufschrift sẖ.t Gerste enthielten (Germer, Handbuch Heilpflanzen, 122).
- nṯr.t: Breasted, Surgical Papyrus, 412 sagt, dass es eine nicht-identifizierte Droge ist. Er vermutet, dass es vielleicht eine Bereitung von Natron ist (Natron = nṯr.j). Ebenso sagt DrogWb 319. Lefebvre, Médecine égyptienne, 162, Anm. 9 zu nṯr.yt: "probablement quelque ingrédient à base de natron". Harris, Minerals, 194 folgt der Ableitung von nṯrj: "Natron" und glaubt an die Definition als "a species of natron or something prepared from it". Hannig, HWB, 471: "e. Mineral (*Varietät od. Nebenprodukt des Natrons)".
Persistent ID:
IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeNV10WeJu0sis3dOnbXV3w0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.