Token ID IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8
64,10
adverb
danach (vorangestellt)
(unspecified)
ADV
verb_4-lit
behandeln
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
angenehm sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Danach behandelst du ihn mit Öl/Fett und Honig, so dass ihm angenehm ist.
Eb 435 = pLouvre E 32847, Vso. 25,6-7
[64,10]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/17/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkUPajfxrB0w5nVVX1DZkih8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.