Token ID IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg


de
Was zu tun ist bezüglich eines Krokodilbisses:

Comments
  • dp(.j)-rʾ: Die Verbindung dp.j-rʾ bedeutet eigentlich „Das am/im Mund Befindliche“ und dient als übertragene Bezeichnung für „Ausspruch“ o.ä. Als Bezeichnung einer Krankheit oder Verletzung kommt diese Verbindung nur in Eb 436 vor. Die Behandlung entspricht derjenigen anderer Bisswunden, weswegen davon auszugehen ist, dass hiermit ein Krokodilbiss gemeint ist, bzw. genauer gesagt: eine von einem Krokodil verursachte Bisswunde, MedWb 2, 947. Vor diesem Hintergrund fragt sich, ob man dp(.j) rʾ n mzḥ in diesem Kontext nicht als Reverse Nisbe auffassen sollte, d.h. nicht als „das, was am/im Maul des Krokodils ist“, sondern als „das, an dem das Maul des Krokodils ist/war“.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/19/2016, latest revision: 12/05/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCkdgp0tTnAEtamJ6sycHNeQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/5/2025)