Token ID IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY




    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    numeral
    de
    [1/64 Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    numeral
    de
    [1/64 Oipe]

    (unspecified)
    NUM


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
2/64 (Oipe = 2 Dja) werden davon (ab)genommen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 09.02.2017, letzte Änderung: 06.06.2024)

Persistente ID: IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQWrTQmE8L0MumwPhmECC1xY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)