Token ID IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54
Eb 670
Eb 670
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_2-gem
weich machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Steifheit (der Glieder)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
Ein anderes (Heilmittel) 〈zum〉 Geschmeidig-Machen von Steifheiten in allen Körperteil〈en〉:
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/29/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥ.〈w〉t nb.t: Es steht nur der Singular da: ꜥ.t nb.t. Allerdings ist ꜥ.t hier untypischerweise und singulär ohne Fleischstück als Klassifikator geschrieben, so dass der Verdacht naheliegt, dass versehentlich die Gruppe Fleischstück + Pluralstriche ausgefallen ist, vgl. denselben Rezeptanfang in Eb 675.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSV98Jpq4k05QrXVEs5FVY54, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.