Token ID IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg
82,20
substantive_masc
Ton; Lehm (Material für Siegel)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
männlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Saatkorn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Koriander (Coriandrum sativum spec.)
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
„Männlicher“ Mergelton: 1 (Dosis), Koriandersamen: 1 (Dosis), Datteln: 1 (Dosis).
Eb 661 = H 119
[82,20]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/29/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bnj: So zu lesen und nicht wꜣḏ: „green corn“, wie Ebbell, Papyrus Ebers, 97 die etwas weniger klare Transliteration des Wortes bei Wreszinski, Papyrus Ebers, 166 wohl aufgefasst hat.
H 119 verschreibt stattdessen bnj.w: „Dattelsaft“ bzw. „Dattelsirup“ (u.a. mit Verweis auf die Parallelrezepte Eb 661 und H 119 vermutet Germer, Arzneimittelpflanzen, 159, dass bnj.w eher eine festere, sirupartige Konsistenz hätte).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSaLzKRAKaE5zmUNk6BxvHYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.