Token ID IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4


de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von ḫnš-Gestank im/am Körper eines Mannes oder einer Frau:

Comments
  • Die Präposition m trägt normalerweise eher die Konnotation „in“ als „an“. Dies bedeutet, dass der ḫnš-Gestank nicht nur als dem Körper anhaftend betrachtet wird, sondern auch im Körper selbst verortet wird.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 07/10/2017, latest revision: 07/10/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiLQ5Lxbq4UvQo0dZEn8poM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/17/2025)