Token ID IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg



    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Samen (?)

    (unspecified)
    N.f:sg




    88,18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Flachs; Lein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Panzer (der Schildkröte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schildkröte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde mit Häcksel (?) vom Flachs (und) dem Panzer einer Schildkröte zerstoßen;
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/11/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • p(ꜣ)q.yt n.t šṯ.w: Wreszinski, Papyrus Ebers, 181 (zu schließen aus seinen Wortgrenzen) und Grundriß der Medizin IV/1, 240 halten dies für eine weitere Droge der übergeordneten Drogenliste (Muttermilch, šꜣšꜣ-Früchte, mꜣd-Mineral des Spiegels, (...), Panzer einer Schildkröte). Ebbell, Papyrus Ebers, 103, Bardinet, Papyrus médicaux, 353 und Westendorf, Handbuch Medizin 671 koordinieren diese Ingredienz dagegen mit den Flachssamen.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkgDDW2rodUM0nWTW83MjNcg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)