Token ID IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y
Eb 855h
Eb 855h
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bitternis
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
100,19
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
links
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.gem.3sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nabel
(unspecified)
N.m:sg
Was alle „Bitternis“ angeht: Sie (d.h. jede einzelne) tritt im linken Auge ein, und aus dem Bauchnabel kommt sie heraus.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/04/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥq=s ... prr=s: Das singularische Suffixpronomen ist umso auffälliger, als im Folgenden immer mit pluralischen Pronomina auf dḥr.t nb.t verwiesen wird. Vgl. zu dieser Art der Numerusinkongruenz Westendorf, Grammatik, § 128.cc.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdyvo2EG4AEGghXfqqwkj00Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.