Token ID IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
teilen
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nase
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
(sich) vereinigen; zusammentreffen
SC.act.ngem.impers_Aux.jw
V\tam.act
adverb
ganz, insgesamt
(unspecified)
ADV
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
(Sie) teilen sich zu seiner Nase hin (und) vereinigen sich alle an seinem Hintern.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/11/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcChNhl7FHamErgjHnHnHOagoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.