Token ID IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw



    verb_3-lit
    de
    richten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Psammetich

    (unspecified)
    ROYLN
de
Ihr sollt (maat)gerecht [richten] für Psammetich!
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmCZ3rFa6x0lLrq0rZYPUAAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)