Token ID IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
H 215

H 215 n(.j) bj.t




    H 215

    H 215
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch; das Sagen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Biene

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spruch für den Honig (die Biene?):
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Token ID IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDBSSyz8k7sUTLqIJdL0sQWlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)