Token ID IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8


Lücke ⸢bꜣ⸣k m 18 26Q mit vereinzelten Zeichenresten





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bearbeiten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP




    18
     
     

     
     




    26Q mit vereinzelten Zeichenresten
     
     

     
     
de
[… … … … beschla]gen mit [… … … … … … … …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/29/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Klug, Stelen, 133 mit Anm. 1087 liest in der großen Lücke noch einzelne Zeichen und Wörter: […] smn [__]w […] nb […]. Da diesen jedoch kein Sinn mehr abzugewinnen ist, wurde hier auf eine direkte Wiedergabe verzichtet.

    Commentary author: Marc Brose

  • Lacau, Stèles, 24 hat von dem Verb nur noch das k stehen. Nach Klug, Stelen, 133 mit Anm. 1086 ist aber bꜣk sicher zu lesen. Davor ergänzt sie noch ein , kommentiert dies aber nicht weiter.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSbiwoSfvUUcuiDGG6Nm7iv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)