معرف الرمز المميز IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI


de
Dieser [Spruch] werde 7 Mal vor Re (d.h. unter freiem Himmel) [---] gesprochen.

تعليقات
  • zp 7: Auch Gardiner, HPBM III, Bd. 1, 125 versteht das als „seven times“, gibt aber in Anm. 6 an, dass das teilweise zerstörte, runde Zeichen vielleicht eher die Sonnenscheibe als die Tenne sein könnte. So auch seine Transkription in Bd. 2, Taf. 70. Von dem Zeichen ist aber nicht genug erhalten, um dies mit Sicherheit zu sagen, so dass zunächst von der näherliegenden Tenne auszugehen ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٦/٢٦، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٧ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBc75h2DC3fkeDlwa4QMVwfQI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٧ أبريل ٢٠٢٥)