Token ID IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE




    SAT 19, 64

    SAT 19, 64
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    abhalten; zurückhalten; scheu sein (von Fischen)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu; für; von; auf; [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
fr
il ne sera pas repoussé pour toujours et à jamais
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 02/06/2024)

Persistent ID: IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Token ID IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBkGlpPrdiRksCr1P7cXcYPZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)