Token ID IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA
Comments
-
Die Lesung und Übersetzung hier folgt Helck, Urkunden IV, 1347.11 und id., Urkunden … Übersetzung, 52, zu der alle erhaltenen Zeichen passen. Problematisch ist vor allem die Lesung des ersten Zeichens: Albright & Rowe, in: JEA 14, 1928, 282 lasen M13 (wꜣḏ bzw. wḏ), d.h. mit dem nachfolgenden Zeichen M23 (sw), G47 (w), X1 (t) und N35 (n) das Wort als wḏ-nswt, unter der Voraussetzung, dass die regelhafte Zeichenfolge durcheinandergeraten ist (so auch Der Manuelian, Studies, 91 mit Anm. 212); sie stellten es als Objekt zu den vorangehenden Wörtern: sḏd.tw n=f wḏ-nswt „There was recited to him the royal decree …“, mit =f als Rückbezug auf einen königlichen Emissär oder Offizier. Diese Deutung wurde von allen anderen Übersetzern außer Helck übernommen. Der Manuelian, Studies, 90 Anm. a überlegt noch, ob das betreffenden erste Zeichen nicht auch O29 (ꜥꜣ) gewesen sein könnte. Die Photographie bei Albright & Rowe, in: JEA 14, 1928, pl. XXIX.2 lässt keine genaue Deutung zu, weil das obere Ende des Zeichens, das Aufschluss über seine Beschaffenheit gegeben hätte, unkenntlich ist. Das letzte erhaltene Zeichen der Zeile unter dem t und n lässt sich noch nach der Photographie recht gut als nw-Topf identifizieren, was für die Lesung tnw und somit Helcks Interpretation sprechen würde! Dieses haben Albright & Rowe et al. ignoriert! So oder so ist hier keine sichere Lesung und Ausdeutung herzustellen.
Persistent ID:
IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCV3jVgQ4710y2r5LFllfydXA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.