Token ID IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs




    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c





    Vso B.15.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Jeder Gott möge dich reinigen,
jede Göttin möge dich beschützen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 06/27/2025)

Persistent ID: IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN067Hh7lXktvuklXHQYZafs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)