Token ID IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o
substantive_masc
jeder einzelne
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
adäquat machen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefährte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geschenk
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
[[Ein jeder tat es seinem anderen gleich in Form von allen (möglichen) Geschenken (d.h. jeder schickte Geschenke an den Pharao).]]
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/18/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Helck, Urkunden IV, 1309.15 liest direkt im Anschluss noch ḫꜣs.wt nb(.t) "(aus) allen Fremdländern", doch steht dies an Ort und Stelle nicht da.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAd0vHFPACN0Paqq5ILxiAZ2o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.