Token ID IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.stpr.2sgm
AUX:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
wo?
(unspecified)
Q
epith_god
der Jüngling von Gold (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der Gesterngeborene (Osiris)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der heute wieder aufersteht (Osiris)
(unspecified)
DIVN
"Wo bist Du, Jüngling von Gold, Gestern-Geborener, der heute wieder aufersteht?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNtGONt8stU0lutG5egQq92o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.