Token ID IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE
Edel, Text 12.6 〈ḫtm.w〉-bj.tj smr-wꜥ.tj ẖr.j-ḥb (j)m(.j)-r(ʾ)-(j)ꜥꜣw jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ Ḥr(.w)-ḫwi̯=f
Edel, Text 12.6
Edel, Text 12.6
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der fremdsprachigen Truppe
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
der 〈Siegelbewahrer〉 des Königs von Unterägypten, der einzige Freund, der Ritualist, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, der Versorgte beim großen Gott, Harchuf.
#Edel, Text 12.6# of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, the one provided for by the Great God, Harkhuf.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/02/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Token ID IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFDyPi1YYV0qMissnudcb0lE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.