Token ID IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ


de
Kommt heraus, ihr krankmachenden Säfte/Flüssigkeiten, die (ihr) in jedem Glied von NN, den NN geboren hat, seid,

Comments
  • nꜣ mw mḥr.w: So die Lesung mit Roccati, Magica Taurinensia, 146.288. Der Socle Béhague hat nn mw ⸢mḥr⸣, vgl. auch Klasens, in: OMRO 33, 1952, 36 und Taf. 5.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/05/2019, latest revision: 08/01/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMzCD3G1sWERTjgJPgjpXjvQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)