Token ID IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0


Rede des Priesters vor den Beinen des Priesters D 7, 203.4

Rede des Priesters vor den Beinen des Priesters 255 kꜣwt.n =j jꜣwꜣ ẖr.j mnj.t D 7, 203.4 wr.t ḥr-sꜣ mꜣꜣ jt =s tp-ḥw.t ḥw.t-nṯr =s




    Rede des Priesters

    Rede des Priesters
     
     

     
     



    vor den Beinen des Priesters

    vor den Beinen des Priesters
     
     

     
     





    255
     
     

     
     


    verb
    de
    tragen; hochheben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    [Substantiv]; Kasten

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Menat (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 203.4

    D 7, 203.4
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Dach

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ich habe den Kasten, der unter dem großen Menit ist, nach dem Sehen seines Vaters auf dem Dach seines Tempels hochgehoben.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 11/12/2019, latest changes: 05/22/2025)

Persistent ID: IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFl1a7yqWSkWMl2HoXNwa7R0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)