Token ID IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vollkommenheit
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
die Leuchtende
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
beleben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
Menschen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Menschheit
(unspecified)
N.f:sg
Deine Vollkommenheit ist bei Re, Leuchtende, die die rḫyt und pꜥt belebt.
[D 7, 143.14]
3
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/26/2019,
latest changes: 03/15/2025)
Comments
-
- rḫ.yt ⸮pꜥ.t?: Lies vermutlich nur rḫ.yt, denn der hockende Mann ist ein normaler A1 und nicht der Mann mit dem Ei/Lehmklumpen (A114). Auch in einigen Parallelen steht nur psḏ.t sꜥnḫ.t rḫ.yt (D 3, 46.6) und psḏ=ṯ ꜥnḫ rḫ.yt (D 8, 115.16 und D 15, 26.6) (zitiert bei Tattko, 322, Anm. 1323).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDMShkYbgH3khyuRZq7WBhIqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.