Token ID ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Oberhaupt der Krypta

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Versorgter bei Ptah-Sokar, dem Obersten der Schetit, dem großen Gott, dem Herrn / (alle) Dinge.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/30/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Daniel A. Werning, Token ID ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAABgTMd8ljMUDGrRw8365cOpk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)