Token ID ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA



    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    1/2
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Versorgter bei Qebehsenuef, deinem Sohn [---].
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/14/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAKE3zbV6qMkXcgW9S34d0qbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)