Token ID ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU




    verb_3-lit
    de
    sich umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Wende dich doch ab von mir!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/22/2020, latest changes: 06/20/2025)

Persistent ID: ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Token ID ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQQIId3KVXU2qjUIcVXvPcmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)