Token ID ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0


unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört O, x+1 ca. 7Q zerstört 2Q Zeichenreste ⸢n(.j).w⸣ ⸢ꜣḫ.t⸣ 1Q zerstört mit winzigem Zeichenrest O, x+2 ca. 4Q zerstört Zeichenrest mjn m m Ꜣḫ-bj.t





    unbekannte Zahl von Kolumnen zerstört
     
     

     
     




    O, x+1
     
     

     
     




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_fem
    de
    Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg




    1Q zerstört mit winzigem Zeichenrest
     
     

     
     




    O, x+2
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     

    adverb
    de
    heute

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Pe (Buto)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN
de
[---] des Horizonts [---] heute in Buto und Chemmis.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/17/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Den Zeichenrest über mjn rekonstruiert Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 25A zurückhaltend zu einem sitzenden Mann; Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 290 bietet keinen Vorschlag.

    Commentary author: Lutz Popko

  • Auch die Rückseite von Fragment O trägt einige Reste von Beschriftung. Allerdings ist das linke Teilfragment, das den Anschluss zu Fragment N2 herstellen könnte, unbeschriftet. Der Hauch eines Striches direkt an der linken Abbruchkante wird eher die durchscheinende Tinte vom Recto sein als ein eigenes Zeichen.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABaXyYWs4FmUWHtiwAnOkAgA0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)