Token ID ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA






    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nubier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ




    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nubierin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    5.1
     
     

     
     

    place_name
    de
    Irtjet (Gebiet in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN




    5.2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Yam (Land in Unternubien)

    (unspecified)
    TOPN




    5.3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Wawat (nubisches Grenzland)

    (unspecified)
    TOPN
de
jeder Nubier, jede Nubierin von Irtjet, 〈〈von〉〉 Jam, 〈〈von〉〉 Wawat,
Author(s): Carina Kühne-Wespi; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/02/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • nḥs nb nḥs,t nb.t: In den Parallelen WFK-1 und WFK-2 steht vor der Phrase zusätzlich ḥnꜥ geschrieben, bei der Parallele SUR fehlt es. Bei den Determinativen zu nḥs§ und nḥs,t$ handelt es sich jeweils um das Zeichen des gefesselten Mannes mit Blutrinnsal an der Stirn (A13A), welches einen zusätzlichen schwarzen Strich quer über den Hals des Gefangenen sowie einen roten Zusatzstrich (Messer?) auf der Höhe seiner gefesselten Arme aufweist.

    Commentary author: Carina Kühne-Wespi

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA

Please cite as:

(Full citation)
Carina Kühne-Wespi, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACRmNUUS4Hzkc6qlMjTZPKpWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)