Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY



    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das was ihr aus (folgenden) Tempeln gegeben werden soll:
Author(s): Anke Blöbaum (Text file created: 09/16/2020, latest changes: 10/01/2024)

Persistent ID: ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, Token ID ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJlYVPDQQH0lgtkPfPqb3pVY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)