Token ID ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E
x+27
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Sais
(unspecified)
TOPN
place_name
Na-peru-nu-Schasu-resiu (5. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
preposition
in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezirk
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Acker
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Arure (Flächenmaß)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Maßzahl/Arure]
(unspecified)
NUM
(x+27) Aus dem Bezirk von Zau: die Domänen der südlichen Schasu, die in seinem Bezirk sind: 300 Aruren Felder.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/16/2020,
latest changes: 10/01/2024)
Persistent ID:
ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADJqrVz7fiGkvQi1C4BUp0J2E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.