Token ID ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs
Rto. 4,10
substantive_masc
Zeuge
(unspecified)
N.m:sg
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
öffnen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Loch
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_3-inf
nehmen; herausnehmen; entfernen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Inhalt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
angreifen; verletzen
Neg.compl.unmarked
V\advz
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
bei; von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
continuation mark
continuation mark
Witness, do not (again) open for yourself the two holes, take away what is in it, or/and violate a thing from this great one (= Osiris).
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bꜣ.y{t}: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 216, f.n. 88.
-
mtr,w m pg(ꜣ) n =k bꜣ.y{t} šdi̯ n =k ⸢jm.j⸣ ⸢=s⸣ ⸢tkk⸣ n =k (j)ḫ.wt m wr pn: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 216, f.n. 89 for the reconstruction.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7DZhfNWY04CisqVRF2khWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.