Token ID ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen; auszeichnen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    D 8, 28.14

    D 8, 28.14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    place_name
    de
    Inneres der Beiden Länder (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN
de
sie erhöht das Innere der beiden Länder in den beiden Quelllöchern (d. i. Ägypten) mit der Aussage des Re und des Tatenen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/21/2021, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClJ2CwyDQkk9GtZLmT8UTIWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)