Token ID ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o


de
Du sollst kein Leiden (?) in ihrem Schenkel bewirken.

Comments
  • - ⸮mr?: Lesung nach Kurth. Fischer-Elfert transliteriert nicht und setzt ein Fragezeichen. Jedenfalls fehlt der mr-Meißel (U23), falls mr oder (mḥr) zu lesen ist.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/06/2022, latest revision: 04/06/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAlYM5qdc69EHLq8nw11fwr5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)