Token ID ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g






    Rto. 23,23
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen; niederwerfen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg
en
O overthrow him, those who are in the abattoir!
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/12/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBM2sKOFWyTEBKtjWoLdxWG6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)