Token ID ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo
gloss to Rto. 32,2
gloss to Rto. 32,2
Vso. 34,1
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen; erblicken
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Hesat
(unspecified)
DIVN
end of gloss
end of gloss
Come, (so that) you are seen as a bull, the son of Hesat.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc2O7VFWO8Eqki4uz47Czezo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.