Token ID ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods


Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels

Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels g.1 [ḫ]ntš.t(w) jb =k Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.t.DU




    Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels

    Fortsetzung auf der Rückseite des Sockels
     
     

     
     





    g.1
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    erfreuen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Möge dein Herz erfreut werden, (oh) Re-Harachte!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 27.06.2025)

Persistente ID: ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBddmpyJJXeU3jkdTtzH5Nods, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)