Token ID ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M


ca. 2,5 cm freigelassen, am linken Ostrakonrand Fortsetzung der folgenden Zeile(?)

3 [⸮wḥm?] m-ḏr.t =f ẖꜣr 15 (jp.t) 3 dmḏ 33 (jp.t) 3 ca. 2,5 cm freigelassen, am linken Ostrakonrand Fortsetzung der folgenden Zeile(?)





    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wiederholung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [ein Maß für Korn (Sack)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Summe

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    ca. 2,5 cm freigelassen, am linken Ostrakonrand Fortsetzung der folgenden Zeile(?)

    ca. 2,5 cm freigelassen, am linken Ostrakonrand Fortsetzung der folgenden Zeile(?)
     
     

     
     
de
[Wiederum(?)] von ihm: 15 Sack, 3 Oipe; Summe: 33 Sack, 3 Oipe.
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/01/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Ergänzung ist aus inhaltlichen Gründen plausibel, die Zeichenreste würden gut hierzu passen.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Z. 3 endet schon nach ca. 2/3 der Zeilenbreite. Die auf gleicher Höhe am Zeilenende erkennbaren, vorerst aber nicht lesbaren Zeichenreste gehören wohl eher zu Z. 4 und sind deswegen hochgesetzt, weil die hier zu sehende Absplitterung schon zur Zeit der Beschriftung vorhanden war. Allerdings wäre dann eine Weiterführung der Datumsangabe zu erwarten, aber so sehen die Zeichen nicht aus: weder scheinen sie zu einem Monatsnamen noch zu einer Zahl zu passen. S.a. zum Ende der folgenden Zeile.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICE1ALY8WOL0IRrMJdlklLz3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)