Token ID ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80


de
[Dieser Spruch] werde rezitiert [über einer bdd.w]-kꜣ-Pflanze; werde gegeben [ins] Feuer; dazu ein tj.t-Amulett aus […; werde gegeben an den Eingang] der Höhle (der Schlange).

Comments
  • Diese Lesung nach Quack, in: Welt des Orients 43, 267. Goyon, Le recueil, 75 mit pl. XIA liest t und den Strich Z1, d.h. wꜥ.t. Die Reste passen jedoch besser zu ḥr.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/19/2022, latest revision: 08/19/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMWg24gj4TExPpTf4oxTBR80, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)