Token ID ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI



    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
⸢Du⸣ sollst dich dem Gottesleib nicht nähern.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/20/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMoaW0xllA0Wpnyj8CbHyGLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)