Token ID ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8
verb_2-gem
sehen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
6
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
DMammisis 206.2
DMammisis 206.2
substantive_masc
Anfang (eines Zeitabschnittes)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
Ihr sollt Re sehen am frühen Morgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Andreas Pries;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8
Please cite as:
(Full citation)Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaINZGF8ctkDGospXDiHQFq8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.