Token ID ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg
Rückenpfeiler
Rückenpfeiler
lc [1]
lc [1]
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Stadtgott
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
person_name
Osiris-wer
(unspecified)
PERSN
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Hat-hat
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
Petamenophis
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
2
title
Sistrumspielerin des Amun-Re
(unspecified)
TITL
person_name
Ni-si-Hor-Pre
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
hinter
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Der Stadtgott des Gottesvaters und Priesters des Amun in Karnak Osiris-wer, den man Hathat nennt, gerechtfertigt, des Sohnes des Gottespriesters Pa-di-Amenopet, gerechtfertigt, geboren von der Hausherrin und Musikerin des Amun-Re Nes-Hor-pa-Re, ist hinter ihn gesetzt worden, gegenüber seinem Ka, in seiner Gegenwart.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/30/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDZOeMC9LN9U0QgxX8S0TYZsg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.